
……………………………………………………………………………………………………………Proosas Mikk Tšaškini kontrastne ja polaarne ning Johan Haldna absurdne ja mittelineaarne lühijutt luhtunud armastusest, kuid ka austria kirjaniku Nadja Spiegeli eluhirmupingeline proosapala, millele pakub vaheldust saksa kirjaniku Nicola Karlssoni soe ja pingevaba romaanikatkend elurõõmu taasleidmise hetkest (saksa keelest tõlkinud Elsbeth Hanna Aarsalu).
…………………………………………………………………………………………………………….
Värske Rõhu tõlkesarja esimese raamatu, Donika Kelly luulekogu “Bestiaariumi” peatse ilmumise puhul vestleb Donika ning raamatu tõlkija Triin Pajaga Mirjam Parve.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Uues numbris ilmub ka koguni kaks keele ja meele üle mõtisklevat esseed: Helo Maria Laatspera arutleb oma õpilaste teadustööde riiklikul konkursil eripreemia pälvinud uurimistöö põhjal kirjutatud välgatuses sellest, kuidas ja miks luulet lingvistiliselt analüüsida; Saara Lotta Linno vaatleb aga, millised hoiakud ja hinnangud kerkisid esile Jaan Kaplinski ja Igor Kotjuhi teiskeelsete luulekogude Eesti retseptsioonis. Keeleteaduslikule ekskursile viivad ka EKI direktori Arvi Tavasti raamatusoovitused.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Oliver Ämarik arvustab J.G. Ballardi äsja eesti keeles ilmunud “Koleduste väljapanekut”, Joosep Vesselov Natalja Nekramatnaja debüütkogu “Sinine pojeng” ning Morten Made Puändi armastuslugude kogumikku.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Illustratsioonid: aurumuscaria