inglise keelest Carolina Pihelgas


lood päritolust

1
mind tehti savist.….. ajast.….. koraan ütleb et saime alguse ühestainsast vereklombist
& ma urgitsen haava sees siin on soe.….. sa kaotad üht-​teist vaid selleks et arvata aega
jah muidugi mehi aga ka natuke juukseid.…. peotäie hambaid.…. nagu mulle on
räägitud tegelikult kaotasin ainult keele.…. aga ma püsin vait & keegi ei saa aru

2
vanaema käsib mul tilli külvata
käsitsi.…. tahab mulle kannatlikkust õpetada.….. ütleb see on pikk meel

3
kuulen palvehäält tulvil miskit mis teeb haiget
nagu kraaksumine aga see ei tähenda et ta oleks kole
koidik khartoumis & ma olen siin olnud kaks päeva.….. kõik suudlevad mu põski & küsivad
kas tulin päriselt tagasi või ainult külla & mulle tundub et nad tahavad head
jään istumistel magama & tunnen et mu kehas on liiga palju verd.….. & et mu nimi
on mu nimi on mu nimi on mu nimi on

4
khartoumi erekollases hommikus toob vanaisa mulle esimesi mangosid
& ütleb mulle et aeg on koju tulla.….. mangod on kõvad & rohelised aga kogu
päikesepaiste on seal sees
söön sõrmedega & mahla nõrgub mu rinnale.….. mul on suu täis & ma ei vasta


avaus

tulime nõbudega kitsale kõrvaltänavale.…… pilgutame silmi et peletada
kärbseid.…… nadia on viisteist tema on kõige vanem & tal on peika
nad käivad laenatud autoga

niiluse rannapromenaadil.…. & ta ei tohi teda puudutada
sest.….. kui suudled poissi keelega jääd rasedaks
mina olen kaksteist & mõni kuu hiljem.….. näen esimest verd
arvates et see on nurisünnitus


autoportree kollase kleidiga

arvan et mõnikord.….. me ei sure

ma ei usu et mustas kehas
elamine.….. tähendab kanda kogu aeg
matuseriideid.….…. me elame igavesti

suud on lahti & üks laul kukub välja.….… saksofonisiirupist
kleepjas.….….…. & kõik meie surnud
maa sees teevadki maa meie omaks.….… & kõik
meie kadunud isad teevadki meid kõige lasteks

täna ma ei kanna matuseriideid.….. täna on mul
seljas kollane kleit.….. & ma naeran hambad paljad
täna pole mu kadunukesed mulle kadunud.….. nad elavad
tuules mis sasib mu seelikut

täna on see minu riik.…… täna ütlen ma välja nende nimed
& sajad kauged tähed löövad.….… kõik mustade tüdrukute
& mustade poiste kujulised augud.….….….… sillerdama

ärkasin täna & polnudki surnud.….…. & homme
võib kõik olla teisiti aga homset.….…. pole veel olemas
hoian siis emal käest kinni & suudlen.….…. pruune orge ta
sõrmenukkide vahel.….…… vend teeb suu lahti
naerab & valgus valgub.….…. tema esihammaste vahelt läbi
& keegi ei ütle enam kunagi et mul on liiga tõsine pilk

surun end vastu üht meest kes on minu meelest ilus.…… & õõtsun
muusika rütmis mis meid tunneb.….… ma elan igavesti
jalad vanaema süles
.….….….….….….….….….….….….……elan igavesti vee ääres
päikesepaistega üle kallatud.….….….……just nii
& kui mulle järele tullakse.….….…mängi minu lemmikmuusikat
ruumile mida ma täitsin


rääkida kodust aktsendiga (repriis)
Lawrence Josephi järgi

aedade & magnooliaõite sudaan
tülgastavalt paksu kohvi & tumedate pättide
sudaan kus mu vanaisa ärkab
koos päikesega & toidab linde &
varahommik lõhnab põlengu
järele sudaan mida poolitab jõgi
uued piirid rebivad ta tükkideks.……&

mil on jalad vanaema süles
& mu lugu on täiuslik algamata iialgi
õlise romantikaga.…… niilus on räpane
refrään.…… päris veest tühjaks jäänud
ammu surnud vana-​vanatädid.… tumedate huultega
naeratavad piltidel.….. neli pikka põletusarmi
viirutab kõigi nende nägusid.….…. paranenud
siledaks.….….… et paistaks nagu maalitud


asmarani psühhogeograafia

kunagi elasime zamalekis samas majas kus mohammed tharwat kunagi olin
ma nelja-​aastane dar es salaamis olin armunud poissi kelle nimi oli osmani
kunagi sharm el sheikhis ostsin virsikukarva nuku & mind nimetati esimest korda
tõmmuks tüdrukuks naeratasin hambad paljad teadmata et taheti solvata kunagi kairos
istusin amr diabi tütre kõrval õppisin inglise keelt rääkima kunagi washington dc-​s ma
vastasin must & mul kästi öelda neeger et seda tõestada kunagi khartoumis kolmandat
päeva ma polnud veel kohanenud & kandsin heledaid valgeid tenniseid &
pesin neid hambaharjaga kunagi khartoumis läksid mu kõrvarõngad päikse käes
tuliseks nii et pidin nad ära võtma kunagi genfis võttis roosa sein mu käsivarrelt naha maha
kunagi genfis olin koolis üks kolmest aafrika tüdrukust räägiti et kaks meist haisevad
aga keegi ei öelnud kunagi millised kaks


autoportree rassiküsimusega

قر ع : /i·riq/ n. rass; veen; SUDAANI KÕNEKEEL halvustav aafrika verd; mustaverd
كهجو دوس ام يز كتليل دوسي هلل ا” “ „andku jumal sulle öö mis mustem kui süsi /​
kui ta andis sulle näo mis mustem kui süsi“

ترمسا: : /as·ma·rat/ v. NAISSOOST AINSUSE KOLMAS ISIK MINEVIKUS päevituma,
tumedamaks tõmbuma
egiptuse koomik mohamed henedi riietub sudaani meheks & laulab
اطاطب سب تقرحتإو ترمسو“ “ „ta tõmbus tumedaks & põles nagu kartul“

[aga sinu tütrega on kõik hästi ainult ära luba teda päikese kätte ja võta midagi ette
tema juustega muidu ei saa keegi aru et ta on برع تنب araablanna]